Tyndale’s Task

ListenListen to Today’s Audio Goodie
(Have the Goodie read to you!)

Among the memorable words of William Tyndale, to whom the English speaking people owe more than any other man for their versions of the Scriptures, the following are characteristic.

In his first preface he imposes this task upon his readers:

… that if they perceived in any place that the version has not attained unto the very sense of the tongue or the very meaning of Scripture, or have not given the right English word, that they should put to their hands and amend it, remembering that so it is their duly to do.

Though he was the first English scholar to translate directly from the Hebrew and Greek, he himself eagerly embraced opportunities of revising his own work. This is the spirit which actuated his successors, whose learning never led them into the pitfall of infallibility.

KnochA.E. Knoch (1874-1965)
Unsearchable Riches, Vol. 5, page 41

Advertisements
Explore posts in the same categories: Bible Translation Issues

Tags: , , , ,

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

2 Comments on “Tyndale’s Task”


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: