Grave and Serious Error

Posted March 21, 2015 by SandreS
Categories: Bible Translation Issues

Tags: , , ,

Listen to Today’s Audio Goodie
(Let Clyde read the Goodie for you!)

… rightly dividing the Word of Truth (II Timothy 2:15).

This rule is of very great importance, though many entirely ignore it. Most Christians consider the Bible as all true now; they have no idea of different ages and dispensations each of which have their own special truths that will apply to no other period.

When all Scripture is jumbled together, disregarding God’s “times and seasons,” much of the force and the true sense of Scripture is lost, and often times people are led thereby into grave and serious error.

AdamsArthur P. Adams (1845-1925)
Spirit of the Word, 1885

Verses, Chapters, Paragraphs and Punctuation

Posted December 30, 2014 by SandreS
Categories: Bible Translation Issues

Tags: , , , ,

When they do not synchronize with other Scripture, dear reader, you are at liberty to change commas, and periods, and verses, and chapters. Any arrangement of punctuation that clarifies, correlates, explains and harmonizes other Scripture is more authoritative than that punctuation that beclouds other statements of Holy Writ. We have no divine authority to treat our divisions of verses, chapters, paragraphs or punctuation marks as icons to be held sacred, or hold them in reverence as the ark that could not be touched.

Eugene Charles Calloway (1864-1957)
The Harmony of the Last Week (chapter 7), Classic Reprint Press™ (2013)

Unauthorized Intermediary Authority

Posted November 17, 2014 by SandreS
Categories: Bible Translation Issues

Tags: , , , ,

ListenListen to Today’s Audio Goodie
(Have the Goodie read to you!)

The head of every man is Christ (I Corinthians 11:3).

When someone else comes in between a man and his true Head (Christ the Lord) as some intermediary authority, that entity assumes portions of the roles belonging to each. Such an authority relieves a man of the responsibility God gave to the individual. In turn, such authority then denies God His direct authority over the man.

Ross Purdy
I Will Have One Doctrine and One Discipline: The Influence of Religion and Politics on the King James Bible
Bible Student’s Press™, 2008
Daily Email Goodies

The Plowboy’s Bible: God’s Word for Common Man

Posted October 27, 2010 by SandreS
Categories: Bible Translation Issues

Tags: , , , ,

A Book by:

Clyde L. Pilkington, Jr.

Shocking conclusions from the man that brought you The King James Bible Song.

This book represents years of study and a significant change in understanding.

Raised on and trained in a “King James Only” position, most of the author’s teaching ministry was centered on the defense of the KJV. He had early associations with major proponents of this position and their followers. He actively taught classes and seminars on the subject of Bible versions. For many years he distributed thousands of books from a collection of over 100 different titles in support of the KJV position.

Here he shares what he has come to see that has caused him to abandon completely his former position.

http://www.pilkingtonandsons.com/1611books.htm

Ordinary Surroundings

Posted March 8, 2009 by SandreS
Categories: Bible Translation Issues

Tags: , , , ,

Something struck me as I was recently reading J.B. Phillips’s book, Ring of Truth: A Translator’s Testimony. Here is what I read:

I was, and indeed am, impressed by the fact that the New Testament letters were written not in some holy retreat but sometimes from prison, sometimes from ordinary, probably Christian homes. Moreover, they were written to people who were called to live Christian lives in a thoroughly pagan world. (1967, p. 37)

After reading that I got to thinking: why would it be any different when it comes to translating? Doesn’t all of God’s life and work take place in the middle of ordinary surroundings, in commonplace circumstances? If the Bible was not written in holy retreats, why should it be preserved or translated there? Why not in ordinary Christian homes?

Clyde L. Pilkington, Jr.
Bible Student’s Notebook

Fear and Trembling

Posted March 8, 2009 by SandreS
Categories: Bible Translation Issues

Tags: , , ,

Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling (Philippians 2:12).

I had for some time been worried about the expression fear and trembling.” It did not seem likely to me that Paul in writing to the Philippians could have meant literally that they were to work out their salvation in a condition of anxiety and nervousness. We all know that fear destroys love and spoils relationships, and a great deal of the New Testament is taken up with getting rid of the old ideas of fear and substituting the new ideas of love and trust. I realized that the Greek word translated “fear” can equally well mean “reverence” or “awe” or even “respect,” but I was bothered about the “trembling.”

Surely the same Spirit who inspired Paul to write to Timothy that God hath not given us the spirit of fear; but of power and of a sound mind could not also have meant us to live our entire lives in a state of nervous terror. I came to the conclusion, a little reluctantly, that the expression in fear and trembling had become a bit of a cliché, even as it has in some circles today. As I went on translating I found that this must be the case. For when Paul wrote to the Corinthians and reported that Titus had been encouraged and refreshed by their reception of him, he then went on to say that the Corinthian Christians received him with fear and trembling! (II Corinthians 7:15). Now this makes no sense, unless it is a purely conventional verbal form implying proper respect. For, little as we know of Titus, we cannot imagine any real Christian minister being encouraged and refreshed by a display of nervous anxiety. We get the phrase occurring again in Paul’s advice to Christian slaves (Ephesians 6:5), where the context makes it quite clear that faithfulness and responsibility are much more what Paul means than fear and trembling.”

J.B. Phillips
Ring of Truth: A Translator’s Testimony (1967), pages 62-64

Meaning of Words

Posted February 10, 2009 by SandreS
Categories: Bible Translation Issues

Tags: , , , ,

If we fail to study the meaning of the words of Scripture, then we will be in very serious danger of making Scripture mean what we want it to mean, and not what God wants it to mean.

William Barclay (1907-1978)
Daily Celebration, page 21


%d bloggers like this: